Лингвистические рекомендации по редактированию вербального компонента инфографики
Исследователи современного информационно-коммуникационного пространства пристально рассматривают проблему влияния текста на целевую аудиторию, при этом актуальными для исследователей и составителей инфографики остаются требования доступности, краткости и достоверности информации. В этой связи при редактировании вербального компонента инфографик с точки зрения лингвистики необходимо учитывать не только современные явления. В частности, интересным для рассмотрения с точки зрения лингвистического компонента инфографик представляются рекомендации по редактированию текстов, сформулированные отечественным специалистом в области копирайтинга и контент-маркетинга Д. Каплуновым, и рекомендации, сформулированные в учебном пособии Д.Э. Розенталя и К.И. Былинского по литературному редактированию.
Уровни языка |
Структурно-формальные показатели |
Содержание текста |
Проверка ошибок |
лексический уровень |
1) проверить, не пропущены ли слова, отдельные буквы или целые части слов по техническим причинам; 2) устранить опечатки.
|
1)проанализировать, понятен ли словарь произведения целевой аудитории инфографики; 2) расшифровать имеющиеся в тексте аббревиатуры; 3) несколько раз проверить достоверность фактических данных; 4) проверить употребление синонимов и антонимов; 5) проверить, нет ли в тексте полисемии и омонимии, чтобы избежать неверного понимания.
|
1) обратить внимание на логическую связь между лексическими единицами; 2) если значение или написание какого-то слова или предложения вызывают вопросы необходимо обратиться к словарю или справочнику; 3) проверить текст на орфографические ошибки, устранить слова-паразиты, тавтологию, плеоназм. |
морфологический уровень |
|
1) в зависимости от цели инфографики определить, на каких частях речи сделать основной акцент; 2) выбрать актуальные грамматические формы. |
1) проверить грамотное употребление падежных форм существительных и склонений; 2) спряжение глаголов; 3) написание инфинитивов. |
синтаксический уровень |
1) чередовать длинные и короткие предложения, чтобы сохранять внимание читателя; 2) рекомендуемая длина предложений, по мнению экспертов, не более 20 слов.
|
1) сократить неинформативные конструкции, не использовать вводные слова; 2) выбрать, какие синтаксические единицы наиболее актуальны для передачи конкретной информации в информативных ёмких формулировках. |
1) проверить логическую связь в словосочетаниях и предложениях; 2)перефразировать сложные для восприятия синтаксические конструкции; 3)уточнить грамматическое и пунктуационное оформление причастных и деепричастных оборотов, если они необходимы в тексте. |
стилистический аспект |
|
1) заменить отглагольные существительные на –ениj –аниj –утиj, так как они придают тексту однообразный колорит, на глаголы; 2) подбирать слова, с положительной и отрицательной коннотацией и правильно их сочетать в зависимости от контекста 3) грамотно формировать содержание инфографики, учитывая доминанты разных стилей языка |
1) избегать канцеляризмов; 2) стремиться к краткости, сохраняя смысл; 3) исключать избыточную стилизацию текста. |